Тесты Пообщаться с GPT Протестировать код
Программирование Аналитика Дизайн Маркетинг Управление проектами
02 Апр 2025
6 мин
15

Какой английский учить: британский или американский

Исследуйте лексические различия английского: от слов до акцентов и грамматики. Узнайте, как избежать курьёзов в общении!

Для кого эта статья:

  • Изучающие английский язык
  • Путешественники и переезжающие в англоговорящие страны
  • Преподаватели и студенты языковых курсов

Различия в лексике

Некоторые предметы британцы и американцы называют по-разному. Это как «бордюр» и «поребрик» для русских — мы зовём их неодинаково, хоть и все говорим на одном языке.

Зачем тогда знать об обоих вариантах название предмета, если англоговорящий человек поймёт любой из них? Затем, что может и не понять.

Американцы и британцы знают о том, что могут называть вещи по-разному. И даже подшучивают друг над другом из-за этого. Однако это не гарантирует, что ваш собеседник правильно вас поймёт.

В некоторых случаях можно даже случайно оскорбить кого-то. Например:

— Cool pants, dude!

Если вы скажете это своему американскому другу, он поблагодарит в ответ. Британец же, как минимум, посчитает вас странным. Всё потому, что в первом варианте вы похвалите штаны собеседника. А во втором — его нижнее бельё.

Рассмотрим ещё несколько вариантов двояких названий одних и тех же предметов в таблице ниже.

Слова с одинаковым значением в AmE и BrE
Слово Британский вариант Транскрипция Американский вариант Транскрипция
Квартира Flat [flæt] Apartment [əˈpɑːrtmənt]
Лифт Lift [lɪft] Elevator [ˈelɪveɪtər]
Осень Autumn [ˈɔːtəm] Fall [fɔːl]
Печенье Biscuit [ˈbɪskɪt] Cookie [ˈkʊki]
Чипсы (картофельные) Crisps [krɪsps] Chips [tʃɪps]
Картошка фри Chips [tʃɪps] French fries [ˌfrentʃ ˈfraɪz]
Очередь Queue [kjuː] Line [laɪn]
Кино Cinema [ˈsɪnəmə] Movie [ˈmuːvi]
Отпуск Holiday [ˈhɒlədeɪ] Vacation [veɪˈkeɪʃən]
Футбол Football [ˈfʊtbɔːl] Soccer [ˈsɑːkər]
Тротуар Pavement [ˈpeɪvmənt] Sidewalk [ˈsaɪdwɔːk]
Мусор Rubbish [ˈrʌbɪʃ] Garbage / Trash [ˈɡɑːrbɪdʒ] [træʃ]
Бензин Petrol [ˈpetrəl] Gasoline / Gas [ˈɡæsəliːn] [ɡæs]
Центр города City centre [ˈsɪti ˈsentər] Downtown [ˌdaʊnˈtaʊn]
Гардероб Wardrobe [ˈwɔːdrəʊb] Closet [ˈklɑːzɪt]

Различия в том, как употребляют слова

Бывает и по-другому — когда одно и то же слово в британском и американском английском обозначает разные вещи, понятия и явления. Например, слово billion.

В BrE под ним понимают триллион, число с 12 нулями.
В AmE этим словом называют миллиард, в котором 9 нулей.

Дальше — больше. Американец, чтобы рассказать о своем весеннем отпуске использует предлог through:

My holiday will last April through May. — Мой отпуск продлится с апреля по май.

Британец же не станет использовать это слово, хоть и поймет, что означает предложение. Вместо этого он скажет:

My vacation will last from April to May.

И это не единственные примеры различий в употреблении слов. Есть ещё множество нюансов, однако в начале пути изучающему английский погружаться в них ещё рано. Чтобы познакомиться с ними на более сложном уровне, начните заниматься с преподавателем на курсе английского языка Skyeng.

Различия в написании и произношении слов

На слух британская и американская речь тоже различается. Кратко разберём главные особенности акцентов в таблице ниже.

Различия в произношении британского и американского английского
Британский английский Американский английский
R обычно произносят только перед гласными. R произносят везде, где она есть.
Часто используют более длинный и открытый гласный [ɑː]. Чаще встречается более короткий гласный [æ].
В нормативном британском T сохраняется и произносится отчётливо. T между двумя гласными часто превращается в flap T — звук, похожий на быстрое «d».
В словах сохраняется звук [j] после согласных. Например, «new» звучит как [njuː]. Звук [j] после согласных часто опускается. «New» может звучать как [nuː].
В словах, которые оканчиваются на -ile, ударение часто падает на первый слог. В словах, которые оканчиваются на -ile, ударение часто падает на второй слог.
У BrE и AmE разные интонационные паттерны и ритм речи.

Это важно

Помните, что и британский британскому — рознь. Жители разных регионов и даже социальных слоёв порой с трудом могут понять друг друга из-за особенностей диалекта.

Например, есть cockney — акцент, который исторически считается признаком рабочего класса. На нём ещё говорят в сериале «Острые козырьки». Такой акцент легко узнать по glottal stop — особенности, при которой звук t «выпадает» из слова. Отсюда и популярный мем про бутылку воды: «bottle of water» превращается в «bo’a o wo’a».

Ему противоположен posh accent — нормативный британский, который ещё называют королевским. На таком английском говорят в высших слоях общества. Он отличается восходящей интонацией, а тот самый t в середине слова, напротив, произносится чётко.

Также некоторые слова в британском и американском вариантах английского пишутся по-разному. Отличие не так существенны — 1 или 2 буквы. Однако их стоит запомнить. Несколько самых распространённых разберём в таблице ниже.

Различия в написании американского и британского вариантов слов
Слово Британский английский Американский английский
Цвет Colour Color
Юмор Humour Humor
Сосед Neighbour Neighbor
Труд Labour Labor
Центр Centre Center
Театр Theatre Theater
Литр Litre Liter
Метр Metre Meter
Программа Programme Program
Каталог Catalogue Catalog
Защита Defence Defense
Лицензия Licence License
Йогурт Yoghurt Yogurt
Серый Grey Gray

Различия в грамматике

Разницы между британской и американской грамматикой английского, в отличие от других языковых разделов, не так уж много. Например, различаются формы некоторых глаголов:

  • BrE — fitted, AmE — fit;
  • BrE — got, AmE — gotten;
  • BrE — dived, AmE — dived или dove и др.

Также британцы и американцы могут по-разному использовать времена английского. Там, где первые прибегнут к Present Perfect, вторые выразятся с помощью Past Simple:

BrE: She has broken a vase. — Она разбила вазу.
AmE: She broke a vase. — Она разбила вазу.

Кроме того, британцы склонны использовать собирательные существительные во множественном числе. Тогда как американцы — в единственном:

AmE: The crew is ready to sail. — Команда готова к отплытию.
BrE: The crew are ready to sail. — Команда готова к отплытию.

Какой вариант учить: американский или британский?

Какой вариант английского выбрать, чтобы говорить на нём, — ваш личный выбор. Опирайтесь на личные предпочтения и ситуации, в которых вам доведётся пользоваться языком. Например, логично, что для переезда в Британию нужно тренировать британский английский.

Однако при этом важно знать особенности каждого варианта. Это поможет вам не попасть в курьёзные ситуации. А чтобы разобраться в их нюансах, начните заниматься с преподавателем на курсах английского языка в Skyeng. Он поможет и найти вдохновляющую цель, и свободно заговорить без заучивания. А ещё — запомнить все важные особенности. Первый урок — бесплатно!

Добавить комментарий