Для кого эта статья:
- Студенты, изучающие английский язык на продвинутом уровне
- Профессиональные переводчики и редакторы
- Работники, занимающиеся написанием официальных документов и научных публикаций
Кавычки в английском — это не просто два знака в начале и конце текста. Это система визуальных сигналов, определяющая восприятие материала читателем. Казалось бы, что сложного? Поставил кавычки и готово. Но даже опытные переводчики и писатели регулярно допускают оплошности, путая британские и американские стандарты, неверно расставляя знаки препинания. Особенно неприятны ошибки в официальных документах, научных публикациях или деловой переписке — они мгновенно выдают недостаток профессионализма. 📝 Разберем все тонкости, чтобы вы больше никогда не сомневались в правильности оформления своих текстов.
Задумывались ли вы, почему даже после многих лет изучения английского кавычки всё ещё вызывают затруднения? На Курсах английского языка Advanced от Skyeng мы особое внимание уделяем именно таким тонкостям письменной речи. Наши студенты осваивают не только правила, но и понимают их логику, что делает их тексты безупречными. Присоединяйтесь к тем, кто умеет писать по-английски действительно грамотно.
Различие между одинарными и двойными кавычками
Первое, что вызывает путаницу у изучающих английский — выбор между одинарными (‘…’) и двойными кавычками («…»). Здесь важно понимать: существует два основных стандарта.
В американском английском (AmE) предпочтение отдаётся двойным кавычкам для большинства случаев. В британском варианте (BrE) традиционно используются одинарные. Это базовое отличие определяет множество нюансов пунктуации.
Вариант английского | Основной тип кавычек | Вложенные кавычки | Пример |
Американский (AmE) | Двойные («…») | Одинарные (‘…’) | She said, «Tom called her ‘princess’ all evening.» |
Британский (BrE) | Одинарные (‘…’) | Двойные («…») | She said, ‘Tom called her «princess» all evening.’ |
Обратите внимание на ключевое правило: при необходимости использования кавычек внутри кавычек применяется противоположный тип знаков. Это создаёт визуальную иерархию и предотвращает путаницу.
Мария Белова, преподаватель английского языка с 15-летним стажем
Однажды мой студент, готовивший научную публикацию для международного журнала, был обескуражен, когда редактор вернул текст с множеством правок, касающихся кавычек. Работа была качественной, но студент, привыкший к российским стандартам, использовал кавычки-«ёлочки». Мы полностью переработали оформление цитат согласно американскому стилю, поскольку журнал следовал именно этим нормам. Именно этот случай убедил меня создать отдельный модуль в моём курсе, посвящённый таким "мелочам". Сколько раз с тех пор мои студенты избегали подобных неловких ситуаций!
Помните! В цифровой среде и при программировании часто встречаются другие варианты кавычек: прямые одинарные (‘) и двойные («), а также так называемые «умные» (типографские) кавычки («»). Большинство текстовых редакторов автоматически преобразуют прямые кавычки в типографские, что соответствует стандартам печатного текста.
- В официальной переписке и публикациях следуйте стандарту той страны, где будет прочитан ваш текст
- При написании кода или ввода URL используйте только прямые кавычки
- В международных компаниях часто существуют корпоративные стандарты — уточните их заранее
Цитаты и прямое высказывание
Цитирование — один из основных случаев применения кавычек в английском языке. Но и здесь существуют свои тонкости. 🔍
Для прямой речи или точной цитаты используются кавычки соответствующего стандарта (двойные в AmE, одинарные в BrE):
- AmE: John said, «I’ll be there at 8 p.m.» (Джон сказал: «Я буду там в 8 вечера.»)
- BrE: John said, ‘I’ll be there at 8 p.m.’ (Джон сказал: «Я буду там в 8 вечера.»)
При цитировании текста в академических работах требуется предельная точность. Если цитата превышает 40 слов (по стандарту APA) или 30 слов (по стандарту MLA), ее оформляют как отдельный блок с отступом, часто без кавычек.
Важно! При перефразировании или передаче общего смысла сказанного кавычки не используются:
- С кавычками (прямая цитата): He said, «I cannot attend the meeting tomorrow.» (Он сказал: «Я не могу присутствовать на встрече завтра.»)
- Без кавычек (перефразирование): He said he couldn’t attend the meeting the following day. (Он сказал, что не сможет присутствовать на встрече на следующий день.)
Частичное цитирование требует особой аккуратности. Если вы опускаете часть исходного текста, используйте многоточие в квадратных скобках […]. При добавлении собственных слов для ясности, также помещайте их в квадратные скобки.
Оригинал: «The committee discussed the proposal in detail and eventually decided to reject it due to budget constraints.»
Частичная цитата: «The committee […] decided to reject it due to budget constraints.»
Кавычки в заголовках и названиях
Оформление названий книг, фильмов, статей и других произведений вызывает особенно много вопросов. Даже носители языка нередко путаются в правилах. Существует четкая система, определяющая, когда использовать кавычки, а когда — курсив. 📚
Тип произведения | Оформление | Примеры |
Крупные, самостоятельные произведения | Курсив (без кавычек) | War and Peace, The Guardian, Titanic |
Части более крупных произведений | Кавычки | «The Dead» (рассказ из сборника Dubliners), «Bohemian Rhapsody» (песня) |
Научные журналы | Курсив | Nature, The Lancet |
Статьи в журналах | Кавычки | «The Future of AI in Medicine» (статья в The Lancet) |
Базовый принцип прост: если произведение является самостоятельной, крупной единицей (роман, фильм, газета, журнал, альбом) — используется курсив. Если же это часть более крупного произведения (глава, статья, песня, короткий рассказ) — применяем кавычки.
Алексей Петров, редактор англоязычных научных публикаций
Правильное оформление библиографии стало камнем преткновения для группы российских учёных, с которыми я работал над публикацией в престижном международном журнале. После первого отправления рукописи редакторы вернули текст с комментарием о неправильном оформлении названий статей и журналов. Учёные последовательно заключали в кавычки ВСЕ названия — и журналов, и статей, что противоречило требованиям APA Style. Мы провели три часа, корректируя библиографию: выделили курсивом названия журналов, а названия статей заключили в кавычки. Мелочь, казалось бы, но именно из-за неё публикация задержалась на месяц.
Особенности для разных стилей цитирования:
- В стиле APA названия статей не капитализируются полностью, только первое слово: «The effect of climate change on marine ecosystems»
- В стиле MLA капитализируются все значимые слова: «The Effect of Climate Change on Marine Ecosystems»
- В стиле Chicago оба подхода могут быть приемлемыми, в зависимости от контекста
В неформальной коммуникации правила соблюдаются менее строго, но в научных публикациях, деловой корреспонденции и официальных документах точное следование стандартам необходимо.
Использование кавычек для выделения терминов и слов
Помимо цитирования и оформления названий, кавычки в английском языке выполняют ещё одну важную функцию — они помогают выделить специфические термины, жаргонизмы, ироничные выражения или слова, используемые необычным образом. 🔠
При первом упоминании специального термина часто используются кавычки:
The process known as «photosynthesis» allows plants to convert sunlight into energy. (Процесс, известный как «фотосинтез», позволяет растениям преобразовывать солнечный свет в энергию.)
При последующих упоминаниях кавычки обычно опускаются:
Photosynthesis requires both sunlight and chlorophyll. (Для фотосинтеза необходимы как солнечный свет, так и хлорофилл.)
Особенно важно понимать использование кавычек для обозначения иронии или сарказма:
- His «help» made the situation even worse. (Его «помощь» сделала ситуацию ещё хуже.)
- She’s a «genius» at getting herself into trouble. (Она «гений» в том, чтобы попадать в неприятности.)
В академических и профессиональных текстах такие ироничные кавычки следует использовать максимально осторожно — они могут восприниматься как проявление субъективности автора.
Кавычки также применяются при упоминании отдельных слов как лингвистических единиц:
The word «colour» is spelled «color» in American English. (Слово «colour» пишется как «color» в американском английском.)
В современном интернет-общении кавычки часто заменяют жирным шрифтом или подчёркиванием для выделения ключевых понятий. Это вызвано техническими ограничениями некоторых платформ и стремлением к визуальному разнообразию текста.
Определить свой уровень владения английской пунктуацией можно быстро и бесплатно. Пройдите Тест на уровень английского от Skyeng, включающий задания на грамотное использование знаков препинания. Результаты помогут понять, насколько хорошо вы владеете такими тонкостями, как кавычки, и на что стоит обратить внимание в дальнейшем обучении.
Пунктуация и кавычки: точки и запятые
Взаимодействие кавычек с другими знаками препинания — одна из самых сложных областей английской пунктуации. Здесь американский и британский стандарты расходятся наиболее заметно. 🔍
В американском английском точки и запятые всегда ставятся внутри закрывающих кавычек, независимо от логики предложения:
- She called him «the most talented writer of his generation.» (AmE)
- The items needed are «paper,» «pens,» and «notebooks.» (AmE)
В британском английском подход более логичный — расположение точки или запятой зависит от структуры предложения:
- She called him ‘the most talented writer of his generation’. (BrE — точка относится ко всему предложению)
- He said, ‘I’ll be there tonight.’ (BrE — точка относится к цитате)
С вопросительными и восклицательными знаками всё зависит от логики в обоих вариантах английского:
- Did she say, «I’ll come tomorrow»? (Знак вопроса относится ко всему предложению)
- She asked, «When will you arrive?» (Знак вопроса относится к прямой речи)
Двоеточия и точки с запятой почти всегда ставятся вне кавычек в обоих вариантах английского:
- I remember three «golden rules»: be kind, be patient, be honest.
- He called them «essential items»; however, I disagree.
Официальные стили (APA, MLA, Chicago) имеют собственные требования, которые могут отличаться от общих правил. При академическом или профессиональном письме всегда проверяйте конкретные требования издания или организации.
Визуальный баланс — еще один фактор, влияющий на расположение знаков препинания. В типографике американский стандарт считается более эстетичным, поскольку создает более ровную линию текста без «висящих» точек и запятых.
Особенности кавычек в диалогах и повествовании
Диалоги в художественной литературе заслуживают отдельного внимания, поскольку здесь правила использования кавычек наиболее комплексны. Их неверное применение путает читателя и разрушает погружение в текст. 📖
В американской традиции каждая реплика диалога обычно заключается в двойные кавычки. Новая реплика нового говорящего начинается с новой строки:
«I don’t think we should go there,» said Mark.
«Why not?» Sarah asked. «It seemed like a good idea yesterday.»
«Things have changed since yesterday,» he replied grimly.
В британской литературе используются одинарные кавычки по аналогичному принципу:
‘I don’t think we should go there,’ said Mark.
‘Why not?’ Sarah asked. ‘It seemed like a good idea yesterday.’
‘Things have changed since yesterday,’ he replied grimly.
Обратите внимание на следующие ключевые моменты:
- Если реплика разбивается словами автора, как во второй строке примера, каждая часть прямой речи заключается в отдельные кавычки.
- Слова автора отделяются от прямой речи запятой, точкой или другим знаком пунктуации.
- Если один персонаж говорит в течение нескольких абзацев, принято ставить открывающие кавычки в начале каждого абзаца, но закрывающие — только в конце последнего абзаца его речи.
В современной литературе встречаются и альтернативные способы оформления диалогов, особенно в экспериментальной прозе:
- Использование тире вместо кавычек (популярно в некоторых европейских традициях)
- Выделение диалогов курсивом
- Представление диалога без специальных маркеров, полагаясь на контекст
При передаче мыслей персонажа также существуют разные подходы:
- Использование курсива: I should have known better, he thought.
- Использование кавычек: «I should have known better,» he thought.
- Без особых выделений при внутреннем монологе: He should have known better, he realized.
Главное при выборе стиля оформления диалогов — последовательность. Выбрав определенный подход, придерживайтесь его на протяжении всего текста.
Правильное использование кавычек — это не только требование грамматики, но и мощный инструмент для автора. Они помогают структурировать текст, расставлять акценты и направлять внимание читателя. Тщательно изучив все правила и исключения, вы обнаружите, что кавычки — не просто знаки препинания, а средство, делающее вашу письменную речь точнее и выразительнее. Применяйте эти правила осознанно, учитывая как стандарты выбранного варианта английского языка, так и контекст своего сообщения.
Добавить комментарий