Для кого эта статья:
- Люди, изучающие английский язык на начальном уровне
- Преподаватели английского языка
- Путешественники, которым нужно общаться на английском
Сталкивались с ситуацией, когда нужно быстро спросить «Это что?» по-английски, а слова вылетели из головы? Простые фразы часто вызывают затруднения именно из-за множества вариантов перевода. В русском языке два слова «это что» могут выражать удивление, непонимание или обычный вопрос — в английском для каждого случая существует свой эквивалент. Давайте разберемся, как переводить эту фразу точно и уместно в разных ситуациях, чтобы ваше общение на английском стало более естественным и уверенным! 🔍
Хотите быстро освоить базовые вопросительные конструкции, включая «это что» и десятки других полезных фраз? На курсах английского языка для начинающих от Skyeng вы за 3 месяца научитесь задавать правильные вопросы и понимать ответы. Живое общение с преподавателем, интерактивные задания и регулярная практика помогут вам быстрее заговорить на английском. Первый урок — бесплатно!
Определение точного контекста: значение фразы «это что»
Прежде чем переводить фразу «это что» на английский язык, важно понять, что в русском языке она может иметь несколько значений в зависимости от контекста и интонации:
- Нейтральный вопрос о предмете или явлении («Это что такое?»)
- Выражение удивления («Это что ещё такое?!»)
- Выражение недовольства или возмущения («Это что за безобразие?!»)
- Прояснение непонятной ситуации («Это что, шутка такая?»)
- Уточнение информации («Это что, новая модель?»)
В английском языке для каждого из этих контекстов существуют свои способы выражения. Рассмотрим их подробнее в таблице:
Контекст использования | Эмоциональный окрас | Примеры в русском языке |
Нейтральный вопрос | Нейтральный | «Это что такое?», «Что это?» |
Удивление | Позитивный/негативный | «Это что за чудо?», «Это что ещё такое?!» |
Недовольство | Негативный | «Это что за выходки?», «Это что за манеры?» |
Прояснение | Нейтральный/вопросительный | «Это что, новая политика?», «Это что, так задумано?» |
Уточнение | Нейтральный/заинтересованный | «Это что, настоящий бриллиант?», «Это что за марка?» |
Понимание конкретного контекста и эмоциональной окраски поможет выбрать правильный английский эквивалент. В английском языке, как и во многих других, важна не только лексическая точность, но и передача нужного тона и интонации. 🎯
Александра, преподаватель английского языка с 12-летним стажем
Помню случай с моей ученицей Марией, которая на бизнес-встрече в Лондоне увидела незнакомое блюдо и хотела спросить «Это что?». От волнения она буквально перевела как "This what?", чем вызвала недоумение коллег. Англичане не поняли вопрос, потому что такая конструкция противоречит английской грамматике. После нашего занятия Мария освоила несколько вариантов: "What's this?", "What is it?" и "Could you tell me what this is?". На следующей встрече она уже уверенно задавала вопросы и получала исчерпывающие ответы. Это показывает, как важно знать правильные формулировки даже для таких простых фраз.
Базовые способы перевода фразы на английский язык
Существует несколько основных способов перевести фразу «это что» на английский язык в зависимости от ситуации. Рассмотрим самые распространенные и универсальные варианты:
- What is this? — Классический, нейтральный способ спросить «Это что?»
- What’s this? — Сокращенная, более разговорная форма предыдущего варианта
- What is that? / What’s that? — Используется, когда объект находится на некотором расстоянии
- What is it? / What’s it? — Более обобщенный вопрос о предмете или явлении
- What could this be? — Вопрос с оттенком размышления или предположения
Выбор конкретного варианта зависит от ситуации, дистанции до объекта и степени формальности общения. Например:
Русская фраза | Английский эквивалент | Ситуация использования |
«Это что такое?» (указывая на предмет рядом) | What is this? / What’s this? | Предмет находится близко к говорящему |
«А вон то что?» (указывая на что-то вдали) | What is that? / What’s that? | Предмет находится на расстоянии |
«Это что за звук?» | What is that sound? | Уточнение источника звука |
«Это что, серьезно?» | Is this serious? / Are you serious? | Выражение недоверия или удивления |
«Это что за машина?» | What kind of car is this? | Уточнение типа или модели предмета |
При использовании этих фраз важно помнить о правильном порядке слов в английском вопросе. В отличие от русского языка, в английском вопросительном предложении вспомогательный глагол (is, are, do, does и т.д.) обычно стоит перед подлежащим. 📝
Различные ситуации, требующие вариаций перевода
Фраза «Это что» может требовать разных переводов в зависимости от конкретных обстоятельств. Рассмотрим основные ситуации и соответствующие им переводы:
- Выражение удивления:
- What is this?! (с восклицательной интонацией)
- What on earth is this?
- What in the world is this?
- What the heck is this? (неформально)
- Выражение недовольства или возмущения:
- What is the meaning of this?
- What’s going on here?
- What kind of behavior is this?
- Уточнение деталей о предмете:
- What is this made of?
- What kind of [object] is this?
- What type of [object] is this?
- Вопрос о блюде (в ресторане):
- What dish is this?
- What’s in this dish?
- Could you tell me what this dish is called?
- Вопрос о непонятной ситуации:
- What’s this all about?
- What’s the situation here?
- What does this mean?
Важно учитывать не только лексические значения, но и уровень формальности, эмоциональный окрас и культурный контекст. Например, фраза «What the hell is this?» считается грубой и неприемлема в формальной обстановке, тогда как «May I ask what this is?» звучит вежливо и подходит для официальных ситуаций. 🧐
Для путешественников особенно полезны следующие варианты:
- Excuse me, what is this? — Вежливый вопрос о незнакомом предмете
- Could you tell me what this is called in English? — Просьба назвать предмет на английском
- I’m not familiar with this, what is it? — Признание в незнании и просьба объяснить
- What’s this place/building/attraction? — Вопрос о месте или достопримечательности
Михаил, переводчик-синхронист
В 2024 году я сопровождал делегацию российских бизнесменов на технологической выставке в Сан-Франциско. Один из участников, увидев необычный гаджет, инстинктивно произнёс «Это что?», ожидая, что я переведу. Вместо прямого перевода я использовал контекстно более подходящую фразу: "Could you tell us more about this device? What functionality does it offer?" Представитель компании-разработчика не только назвал устройство, но и подробно описал его функции, что вызвало живой интерес у делегации. Этот случай показал, как важно адаптировать перевод под ситуацию, а не просто механически переводить слова. Иногда простое "What's this?" может звучать слишком прямолинейно или даже невежливо в бизнес-среде, где более уместны развёрнутые формулировки вопросов.
Советы для запоминания перевода и употребления в разговоре
Запомнить и правильно использовать фразу «это что» на английском языке поможет систематический подход. Вот несколько эффективных стратегий:
- Ассоциативное запоминание: Связывайте английские фразы с ситуациями, в которых вы их используете. Например, фразу «What’s this?» можно ассоциировать с ситуацией в магазине, когда вы рассматриваете незнакомый товар.
- Метод карточек: Создайте карточки с русским выражением на одной стороне и различными английскими вариантами на другой, группируя их по контексту.
- Практика в реальных ситуациях: Намеренно используйте эти фразы в повседневной жизни. Даже если вы знаете, что это за предмет, практикуйтесь, мысленно задавая вопрос по-английски.
- Техника интервалов: Повторяйте фразы через определенные промежутки времени (например, через день, через три дня, через неделю), чтобы закрепить их в долгосрочной памяти.
- Контекстное изучение: Изучайте фразы в контексте диалогов, а не изолированно. Это поможет понять нюансы употребления.
Для быстрого доступа к нужному варианту в разговоре полезно создать мысленную «карту решений»:
- Если объект близко → «What’s this?»
- Если объект далеко → «What’s that?»
- Если вы удивлены → «What in the world is this?»
- Если нужно быть вежливым → «Excuse me, could you tell me what this is?»
Также полезно практиковать эти фразы в разных интонационных вариантах, так как в английском языке интонация может существенно менять смысл высказывания. 🗣️
Эффективное формирование языковой привычки предполагает регулярность. Выделите 5-10 минут ежедневно на проговаривание и применение этих фраз в воображаемых диалогах. Через две недели такой практики вы заметите, что нужные фразы начнут приходить на ум автоматически.
Хотите узнать свой текущий уровень английского и получить персональную стратегию обучения? Пройдите бесплатный тест на уровень английского от Skyeng! За 10 минут система определит ваши сильные и слабые стороны, а методисты составят индивидуальный план занятий. Узнайте, сколько времени вам понадобится, чтобы свободно задавать вопросы и понимать ответы на английском!
Частые ошибки и как их избежать при переводе
При переводе фразы «это что» на английский язык многие допускают типичные ошибки. Знание этих ошибок поможет вам избежать неловких ситуаций в общении. 🚫
- Дословный перевод — «This what?» является грамматически неправильной конструкцией в английском языке. Правильно: «What is this?» или «What’s this?»
- Неверный порядок слов — «What this is?» нарушает структуру английского вопроса. Правильно: «What is this?»
- Игнорирование контекста — использование нейтрального «What’s this?» в ситуации, требующей более эмоционального или формального выражения
- Пропуск вспомогательных глаголов — «What this?» без глагола «is» является неполным предложением
- Неверное использование указательных местоимений — путаница между «this» (для близких объектов) и «that» (для удалённых)
Сравнительная таблица ошибок и правильных вариантов:
Ошибочный вариант | Правильный вариант | Объяснение |
This what? | What is this? | Нарушение порядка слов в вопросительном предложении |
What this is? | What is this? | Неверное положение вспомогательного глагола «is» |
What this? | What is this? | Отсутствие вспомогательного глагола |
What’s this? (в ситуации возмущения) | What is the meaning of this? | Несоответствие эмоциональному контексту |
What’s this? (о далеком предмете) | What’s that? | Неправильное указательное местоимение |
Для избежания этих ошибок рекомендуется:
- Запомнить базовую структуру английского вопроса: Question Word + Auxiliary Verb + Subject + Main Verb + …?
- Учитывать дистанцию до предмета при выборе между «this» и «that»
- Адаптировать свой вопрос к эмоциональному контексту и степени формальности ситуации
- Слушать, как носители языка формулируют подобные вопросы в разных ситуациях (фильмы, подкасты, видео)
- Практиковать правильные конструкции до формирования устойчивого навыка
Помните, что в 2025 году знание точных языковых формулировок стало особенно важным из-за растущего использования систем автоматического перевода и голосовых помощников, которые настроены на распознавание грамматически правильных конструкций. 📱
Рекомендации для преподавателей и изучающих язык
Для эффективного освоения перевода фразы «это что» и подобных конструкций можно использовать ряд педагогических приёмов и упражнений. Эти рекомендации будут полезны как преподавателям, так и самостоятельно изучающим язык. 📚
Для преподавателей:
- Вводите различные варианты перевода постепенно, начиная с базовых форм «What is this?» и «What’s that?»
- Используйте метод коммуникативного обучения через ролевые игры и симуляции реальных ситуаций
- Применяйте технику «выуживания» (elicitation), когда учащиеся сами выводят правила употребления
- Создавайте упражнения на различение контекстов, где учащимся нужно выбрать подходящий вариант перевода
- Разработайте систему визуальных подсказок для разных эмоциональных контекстов фразы
- Практикуйте технику «языкового душа» — короткие, но частые повторения конструкций
Для самостоятельно изучающих:
- Ведите дневник языковых наблюдений, отмечая различные контексты использования фразы в фильмах и книгах
- Практикуйте методику «языковых кластеров», группируя похожие выражения
- Используйте технику «shadowing» — повторяйте за носителями языка с сохранением их интонации и ритма
- Создайте собственные мини-диалоги с использованием разных вариантов перевода
- Применяйте метод спейсд-репетишн (интервального повторения) через специальные приложения
- Найдите языкового партнёра для регулярной практики в реальных разговорах
Статистика показывает, что к 2025 году технология микрообучения (microlearning) стала одним из самых эффективных методов освоения языковых конструкций, с увеличением усвояемости на 17% по сравнению с традиционными методиками. Используйте короткие, но регулярные сессии обучения по 5-15 минут несколько раз в день. 📈
Важно также отслеживать прогресс. Создайте трекер использования фразы, где вы будете отмечать, насколько естественно и быстро вы смогли подобрать правильный вариант в реальной ситуации. Со временем вы заметите, как автоматизируется этот навык.
Перевод простой фразы «это что» может стать вашим ключом к пониманию глубинных механизмов английского языка и различий в построении вопросов между русским и английским языками. Помните, что правильный перевод зависит не только от грамматики, но и от ситуации, интонации и культурного контекста. Освоив различные способы выражения этой фразы, вы сделаете важный шаг к более естественному и уверенному общению на английском языке. Практикуйтесь регулярно, будьте внимательны к нюансам употребления и не бойтесь экспериментировать с разными вариантами перевода в зависимости от ситуации.
Добавить комментарий