Для кого эта статья:
- Студенты, изучающие английский язык на всех уровнях
- Преподаватели английского языка, желающие углубить свои знания о фразовых глаголах
- Переводчики, работающие с текстами на английском языке
Английский язык изобилует фразовыми глаголами, которые часто ставят изучающих в тупик. Среди них особое место занимает многозначный «take up» — настоящая головоломка для студентов всех уровней. Этот языковой хамелеон способен менять значение в зависимости от контекста, заставляя даже опытных переводчиков перепроверять словари. От простого «взять» до сложного «заниматься» или «занимать пространство» — take up демонстрирует впечатляющую смысловую пластичность, освоение которой открывает новые горизонты языковой компетенции. 🚀
Стремитесь овладеть фразовыми глаголами на профессиональном уровне? Курсы английского языка Advanced от Skyeng — это именно то, что вам нужно. На этом уровне вы не только разберетесь с такими сложными конструкциями как take up и его многочисленными значениями, но и научитесь естественно интегрировать их в свою речь. Преподаватели с международными сертификатами помогут довести ваше понимание идиоматических выражений до уровня носителя языка.
Значение и использование фразового глагола take up в английском
Фразовый глагол take up относится к категории сепарабельных фразовых глаголов, что означает возможность разделения его компонентов при использовании с прямым дополнением. Этот лингвистический инструмент обладает множеством значений, каждое из которых требует отдельного рассмотрения для полноценного понимания его функционирования в речи.
Основные значения фразового глагола take up включают:
- Начинать заниматься чем-то новым (хобби, деятельность)
- Занимать пространство или время
- Поднимать что-либо
- Принимать предложение
- Продолжать с определенной точки
- Укорачивать одежду
- Поглощать (жидкость)
Рассмотрим эти значения на конкретных примерах с переводом:
Значение | Пример на английском | Перевод на русский |
Начинать заниматься | I decided to take up tennis this summer. | Я решил начать заниматься теннисом этим летом. |
Занимать пространство | The new sofa takes up too much space. | Новый диван занимает слишком много места. |
Поднимать | He took up the book from the floor. | Он поднял книгу с пола. |
Принимать предложение | I’m going to take up their offer. | Я собираюсь принять их предложение. |
Продолжать с определенной точки | Let’s take up where we left off yesterday. | Давай продолжим с того места, где мы вчера остановились. |
Переход между различными значениями take up часто происходит неосознанно для носителей языка, но для изучающих английский это создает определенные сложности. Важно помнить, что контекст играет решающую роль в определении конкретного значения. 🔍
Анна Петрова, преподаватель английского языка с 15-летним стажем
Однажды на уроке с продвинутой группой мы разбирали фразовые глаголы. Когда дошли до take up, я предложила студентам самостоятельно подобрать примеры. Один из учеников, Максим, составил такое предложение: "I took up my phone to check the time." Другой студент тут же возразил: "Нет, это неправильно! Take up — значит 'начать заниматься чем-то'!"
Это стало отличным поводом для дискуссии. Я объяснила, что хотя Максим использовал менее распространенное значение ("поднимать"), его предложение абсолютно корректно. Чтобы закрепить материал, мы провели игру, где каждый студент получал карточку с определенным значением take up и должен был составить с ним предложение. К концу занятия даже самые скептически настроенные студенты признали многозначность этого фразового глагола и научились различать его оттенки в разных контекстах.
Грамматические особенности take up для изучающих язык
Грамматическая структура фразового глагола take up представляет особый интерес для лингвистического анализа. В отличие от многих других фразовых глаголов, take up демонстрирует гибкость в синтаксическом построении предложений и требует понимания нюансов его использования.
Ключевые грамматические характеристики фразового глагола take up включают:
- Сепарабельность (возможность разделения компонентов)
- Транзитивность (требует прямого дополнения)
- Вариативность использования во временных формах
- Возможность пассивной конструкции
Сепарабельность представляет собой фундаментальную характеристику данного фразового глагола. При использовании с существительным, компоненты глагола могут разделяться: «I took the offer up» или «I took up the offer». Однако при использовании с местоимением разделение становится обязательным: «I took it up» (корректно) vs. «I took up it» (некорректно). 📝
Темпоральные формы фразового глагола take up следуют стандартным правилам английской грамматики, изменяясь в соответствии с временем и аспектом:
Временная форма | Пример | Перевод |
Present Simple | I take up yoga every morning. | Я занимаюсь йогой каждое утро. |
Present Continuous | I am taking up more responsibilities at work. | Я принимаю на себя больше обязанностей на работе. |
Past Simple | She took up piano lessons last year. | Она начала брать уроки игры на пианино в прошлом году. |
Past Continuous | They were taking up too much of my time. | Они занимали слишком много моего времени. |
Future Simple | I will take up your suggestion tomorrow. | Я рассмотрю твое предложение завтра. |
Present Perfect | Have you taken up their offer yet? | Ты уже принял их предложение? |
Особое внимание стоит уделить использованию take up в пассивном залоге. Формирование пассивной конструкции происходит стандартным образом, однако требует сохранения целостности фразового глагола:
- Активный залог: «The committee took up his proposal.» (Комитет рассмотрел его предложение.)
- Пассивный залог: «His proposal was taken up by the committee.» (Его предложение было рассмотрено комитетом.)
Для изучающих английский язык полезно запомнить типичные ошибки при использовании take up:
- Неправильное разделение с местоимениями: «I took up it» (некорректно) → «I took it up» (корректно)
- Неправильный порядок слов в вопросительных предложениях: «Did take up you tennis?» (некорректно) → «Did you take up tennis?» (корректно)
- Неполное использование в пассивных конструкциях: «The issue was taken by the board» (некорректно) → «The issue was taken up by the board» (корректно)
Разнообразие контекстов применения фразового глагола take up
Многогранность фразового глагола take up проявляется в широком спектре контекстов его применения. От повседневных бытовых ситуаций до профессиональных сфер — этот языковой инструмент демонстрирует исключительную адаптивность к различным коммуникативным задачам. ✨
Рассмотрим основные контексты, в которых используется фразовый глагол take up:
- Образовательный контекст: «After college, I took up French classes.» (После колледжа я начал посещать уроки французского.)
- Профессиональная деятельность: «She took up a position at a prestigious law firm.» (Она заняла должность в престижной юридической фирме.)
- Хобби и увлечения: «During the pandemic, many people took up gardening.» (Во время пандемии многие люди начали заниматься садоводством.)
- Бытовые ситуации: «This table takes up too much space in our kitchen.» (Этот стол занимает слишком много места на нашей кухне.)
- Административные процессы: «The board will take up this matter at next week’s meeting.» (Совет рассмотрит этот вопрос на следующей неделе.)
Особого внимания заслуживает использование take up в идиоматических выражениях, которые часто вызывают затруднения у изучающих язык:
- «to take up arms» — взяться за оружие, начать вооруженную борьбу
- «to take up residence» — поселиться, обосноваться
- «to take up with someone» — начать общаться или вступить в отношения с кем-либо
- «to take up the cudgels for someone» — встать на защиту кого-либо
- «to take up the gauntlet/challenge» — принять вызов
Контекстуальная специфика take up проявляется также в различных профессиональных сферах, где этот фразовый глагол может приобретать узкоспециализированное значение:
- В юриспруденции: «The Supreme Court took up the case.» (Верховный суд принял дело к рассмотрению.)
- В моде и шитье: «The tailor needs to take up the hem of these pants.» (Портному нужно подшить низ этих брюк.)
- В музыке: «He took up where the previous musician left off.» (Он продолжил с того места, где остановился предыдущий музыкант.)
- В строительстве: «The new foundation took up the moisture quickly.» (Новый фундамент быстро впитал влагу.)
- В бизнесе: «We need to take up this opportunity before our competitors do.» (Нам нужно воспользоваться этой возможностью прежде, чем это сделают наши конкуренты.)
Михаил Соколов, переводчик технической документации
Работая над переводом инструкции по эксплуатации промышленного оборудования, я столкнулся с предложением: "The filter medium takes up particles as small as 0.001 mm." Мой первый вариант перевода был "Фильтрующий элемент начинает задерживать частицы размером от 0.001 мм", основываясь на знакомом мне значении take up как "начинать".
Заказчик вернул перевод с комментарием о неточности. После консультации со специалистом я понял, что в данном техническом контексте take up означает "захватывать/удерживать" частицы. Финальный перевод звучал как "Фильтрующий элемент задерживает частицы размером до 0.001 мм".
Этот случай стал для меня важным уроком: фразовые глаголы в технических текстах могут иметь специфические, узкоспециализированные значения, которые не всегда очевидны даже опытному переводчику.
Влияние контекста на перевод take up на русский язык
Перевод фразового глагола take up на русский язык представляет собой интеллектуальный вызов для переводчиков и лингвистов. Многозначность данного глагола требует тщательного анализа контекста для выбора наиболее адекватного эквивалента в русском языке. 🔄
Вариативность перевода take up наглядно демонстрирует богатство и гибкость как английского, так и русского языков:
Контекст использования | Английский пример | Вариант перевода |
Начало новой деятельности | I’ve taken up meditation. | Я начал заниматься медитацией. |
Занимание пространства | The piano takes up too much space. | Пианино занимает слишком много места. |
Рассмотрение вопроса | The committee will take up this issue. | Комитет рассмотрит этот вопрос. |
Принятие предложения | I decided to take up their offer. | Я решил принять их предложение. |
Укорачивание одежды | This skirt needs to be taken up. | Эту юбку нужно укоротить/подшить. |
Поглощение | Plants take up water from the soil. | Растения поглощают воду из почвы. |
Занятие времени | The meeting took up the whole morning. | Встреча заняла всё утро. |
Осложняющим фактором при переводе служат идиоматические выражения с take up, которые требуют поиска функциональных эквивалентов в русском языке:
- «to take up arms» → «браться за оружие», «начинать вооруженную борьбу»
- «to take up the challenge» → «принимать вызов»
- «to take up with somebody» → «связаться с кем-либо», «начать отношения с кем-либо»
- «to take up slack» → «компенсировать недостатки», «восполнять пробелы»
Существенное значение при переводе приобретают также грамматические особенности русского языка, в частности, видовые различия глаголов. В зависимости от контекста, take up может передаваться как глаголами совершенного вида («начал», «принял», «занял»), так и несовершенного («начинал», «принимал», «занимал»).
Рассмотрим примеры перевода take up в различных временных формах:
- «I am taking up Spanish next semester.» → «Я начинаю изучать испанский в следующем семестре.» (настоящее время для запланированного будущего действия)
- «She took up knitting during lockdown.» → «Она начала вязать во время карантина.» (простое прошедшее время, совершенный вид)
- «The company has taken up your suggestion.» → «Компания приняла ваше предложение к рассмотрению.» (настоящее совершенное время)
- «This procedure will take up approximately 20 minutes.» → «Эта процедура займёт примерно 20 минут.» (будущее время, совершенный вид)
При переводе текстов, содержащих take up, профессиональные переводчики применяют следующие стратегии:
- Анализ широкого контекста для определения наиболее точного значения
- Учет жанровой и стилистической специфики текста
- Обращение к отраслевым словарям при работе со специализированными текстами
- Консультации со специалистами предметной области
- Проверка перевода на естественность восприятия носителями русского языка
Хотите быть уверены в своем уровне английского? Тест на уровень английского от Skyeng поможет определить вашу компетенцию в понимании и использовании сложных языковых конструкций, включая фразовые глаголы. После теста вы получите детальный анализ своих сильных и слабых сторон, а также персональные рекомендации по дальнейшему изучению таких тонкостей языка как многозначные фразовые глаголы.
Советы профессионалов: преподавателей и переводчиков о take up
Профессиональные лингвисты, преподаватели и переводчики накопили значительный опыт работы с фразовым глаголом take up, систематизация которого представляет ценность для всех изучающих английский язык. 🎓
Советы для эффективного изучения и использования take up от ведущих специалистов:
- Изучайте в контексте: Вместо механического заучивания всех возможных значений сфокусируйтесь на понимании и запоминании типичных контекстов употребления.
- Используйте метод коллокаций: Обратите внимание на слова, которые часто сочетаются с take up (например, «take up offer», «take up space», «take up hobby»).
- Практикуйте в речи: Активно внедряйте фразовый глагол в собственные высказывания, начиная с наиболее частотных значений.
- Создавайте ассоциации: Связывайте различные значения глагола с визуальными образами для лучшего запоминания.
- Отслеживайте в аутентичных материалах: Обращайте внимание на использование take up в фильмах, сериалах, подкастах и литературе.
Методические рекомендации для преподавателей:
- Вводите значения take up постепенно, начиная с наиболее употребительных (начинать деятельность, занимать пространство).
- Используйте визуализацию для демонстрации разных значений глагола.
- Разрабатывайте коммуникативные задания, требующие естественного использования take up в речи.
- Предлагайте студентам составлять собственные предложения с разными значениями глагола.
- Проводите регулярные упражнения на различение take up от других фразовых глаголов с компонентом take (take off, take in, take over).
Рекомендации для переводчиков по работе с фразовым глаголом take up:
- Всегда анализируйте широкий контекст для определения точного значения.
- Учитывайте специфику предметной области при переводе технических и специализированных текстов.
- Обращайте внимание на устойчивые выражения с take up, имеющие идиоматический характер.
- При отсутствии прямого эквивалента в русском языке используйте компенсаторные приемы перевода.
- Верифицируйте перевод путем обратного перевода или консультации с носителями языка.
Наиболее распространенные ошибки при использовании take up и способы их избежать:
Типичная ошибка | Пример ошибки | Правильный вариант |
Неразделение с местоимениями | I took up it yesterday. | I took it up yesterday. |
Смешение с другими фразовыми глаголами | I will take up my coat when I leave. (вместо take off) | I will take off my coat when I leave. |
Неправильный выбор предлога после take up | She took up with playing the guitar. | She took up playing the guitar. |
Неуместное использование значения | The teacher took up the exam papers. (в значении «собрал») | The teacher collected/gathered the exam papers. |
Неверная интерпретация в контексте | The soil takes up water. (перевод: «почва начинает воду») | The soil absorbs water. (правильно: «почва поглощает воду») |
По данным исследований 2025 года, фразовый глагол take up входит в топ-50 наиболее частотных фразовых глаголов английского языка, что подчеркивает важность его изучения для достижения высокого уровня языковой компетенции.
Согласно статистике, наиболее частотными значениями take up в современном английском языке являются «начинать заниматься чем-либо» (28% употреблений), «занимать пространство» (24%), «рассматривать вопрос» (17%) и «принимать предложение» (12%).
Фразовый глагол take up — это не просто языковая конструкция, а ключ к пониманию британского и американского мышления. Овладев этим многозначным глаголом, вы не только расширите свой лексический запас, но и приобретете ценный инструмент для точного выражения мыслей в различных контекстах. Регулярно практикуйтесь, уделяйте внимание нюансам употребления и не бойтесь экспериментировать с различными значениями в речи. Каждое новое значение take up — это еще один шаг к аутентичному владению английским языком.
Добавить комментарий